-
1 заставлять ходить по струнке
General subject: run a tight ship, reduce to servile obedienceУниверсальный русско-английский словарь > заставлять ходить по струнке
-
2 заставлять ходить по струнке
reduce (...) to servile obedienceНовый русско-английский словарь > заставлять ходить по струнке
-
3 traiter à la baguette
Voltaire se moquait de Leibniz [...], mais lorsqu'il vit avec quel abus d'autorité Maupertuis faisait parler et voter ses académiciens qu'il traitait comme Frédéric ses troupes, c'est-à-dire à la baguette, il prit parti contre l'injustice flagrante dont le pauvre savant était victime. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вольтер насмехался над Лейбницем, но когда он увидел, как Мопертюи [президент Прусской академии наук], злоупотребляя своей властью, вынуждает говорить и голосовать своих академиков, заставляет их ходить по струнке точь-в-точь, как Фридрих свои войска, он выступил против вопиющей несправедливости, жертвой которой стал бедный ученый.
Dictionnaire français-russe des idiomes > traiter à la baguette
-
4 reduce to servile obedience
Общая лексика: заставлять ходить по стрункеУниверсальный англо-русский словарь > reduce to servile obedience
-
5 run a tight ship
1) Общая лексика: заставлять ходить по струнке2) Американский английский: продуманно и продуктивно управлять предприятием, хорошо вести дела -
6 tight ship
организация с железной дисциплиной, строгими порядкамиto run a tight ship — поддерживать железную дисциплину, заставлять ходить по струнке
-
7 marciare
v.i.1.1) (con passo cadenzato) шагать, маршировать, идти строемuna colonna di automobili marciava lentamente — выстроившиеся в колонну автомобили продвигались черепашьим шагом
2.•◆
far marciare — заставлять ходить по струнке (приструнить) -
8 -F782
вести на поводу, заставлять ходить по струнке:—...Madama, il popolo fiorentino è buono: si guida, come dicesi, con un filo di seta. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
— Мадам, флорентинцы — народ мирный; им, как говорится, твердой узды не нужно. -
9 -F800
заставить кого-л. ходить по струнке; прибрать к рукам кого-л.:L'Adele, pur riconoscendole una bella faccia, quella cicciosa lì non la sentiva neanche un po'. Ogni maniera, il gioco è gioco, e i fili le piaceva a tirarli lei. (E. La Stella, «La dolce morosa»)
Адель хотя и признавала, что мордочка у нее симпатичная, все-таки не очень-то симпатизировала этой толстушке. Во всяком случае, игра игрой, но заставлять его ходить по струнке она хотела сама. -
10 ránc
• морщина• складка* * *формы: ránca, ráncok, ráncot1) скла́дка ж (материи и т.п.)2) морщи́на ж (на лице и т.п.)* * *[\ráncot, \ránca, \ráncok] 1. (ruha-, bőr-, papírféle anyagon) складка, сбор(ка), морщина; (csizmán) напуск;\ráncot varr a ruhára — замётывать складку на платье; \ráncot vet (biz.) (ráncosodik, pl. ruha) — морщить(ся); a ruha-egyenletes \ráncokat vetett — платье легло ровными складками; a ruha a háton \ráncot vet — платье на спине морщит;letűzött \ránc (ruhán) — проборка;
2. (arcon, testen) морщина, складка; (kisebb) морщинка, складочка;3.\ráncba szedték — на него нашлась управа; őt nem lehet \ráncba szedni — на него нет управыátv.
, szól. \ráncba szed vkit biz. — проучивать/проучить, вышколить, приструнивать/присртунить, одёргивать/ одёрнуть (mind) кого-л.; заставлять/заставить кого-л. ходить по струнке; найти управу на кого-л.; tréf. поставить на своё место кого-л.; -
11 струнка
ж. уменьш. от струна♢
вытягиваться в струнку — stand* at attentionзаставлять кого-л. ходить по струнке — reduce smb. to servile obedience
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский